<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>9NuT &#187; English</title>
	<atom:link href="http://www.9nut.net/blog/tag/english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.9nut.net/blog</link>
	<description>where you can take a rest</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Jun 2010 16:08:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Giving alms</title>
		<link>http://www.9nut.net/blog/giving-alms/</link>
		<comments>http://www.9nut.net/blog/giving-alms/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 07:04:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NuT</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lifestyles]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.9nut.net/blog/?p=395</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/Paj1g2jciF3sHIB0kUeY4A?feat=embedwebsite"><img class="aligncenter" src="http://lh4.ggpht.com/_KQS7EKZlzQY/SWRTrHszwFI/AAAAAAAABA0/wj2jOoCwjjo/s400/005.jpg" alt="" /></a></p>
<p>ตั้งใจไว้ว่าจะเก็บมาเล่าเกี่ยวกับการใส่บาตรเป็นภาษาอัีงกฤษ เพราะได้อ่านจากนิตยสารบนเครื่องบินเมื่อหลายเดือนก่อน จนมาบัดนี้ก็เกิดลืมครับว่าเค้าใช้คำว่าอะไร เลย googling ดูก็พบว่า Wikipedia ว่าไว้<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alms">เช่นนี้</a> และเว็บ Thaiworldview ก็อธิบายไว้<a href="http://www.thaiworldview.com/bouddha/ceremon7.htm">แบบนี้</a></p>
<p>สรุปแล้วต้องการเล่าว่าการตักบาตรนั้นเรียกภาษาอังกฤษว่า &#8220;<strong>giving alms</strong>&#8221; แค่นั้นเอง ผมเชื่อว่าหลายท่านคงนึกศัพท์คำนี้ไม่ออกแน่ๆเลย <img src='http://www.9nut.net/blog/wp-content/plugins/tango-smileys-extended/tango/smile.png' alt='Smile' title='Smile' class='tse-smiley' /></p>
<p>ป.ล.ขอบคุณภาพสวยๆจากน้า <a href="http://igamez.multiply.com">gamez</a> ด้วยครับ ผมเองพยายามรอจังหวะถ่ายพระท่านออกบิณฑบาต แต่ก็ยังไม่ประสบความสำเร็จเสียที</p>
<p>สืบต่อจาก comments ของพี่กบ เลยขอมาต่อในเรื่องของการทำบุญ, กรวดน้ำต่อเลยละกันครับ</p>
<p>จากพจนานุกรม<a href="http://lexitron.nectec.or.th/lookupword_nm.php"> lexitron</a>&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/Paj1g2jciF3sHIB0kUeY4A?feat=embedwebsite"><img class="aligncenter" src="http://lh4.ggpht.com/_KQS7EKZlzQY/SWRTrHszwFI/AAAAAAAABA0/wj2jOoCwjjo/s400/005.jpg" alt="" /></a></p>
<p>ตั้งใจไว้ว่าจะเก็บมาเล่าเกี่ยวกับการใส่บาตรเป็นภาษาอัีงกฤษ เพราะได้อ่านจากนิตยสารบนเครื่องบินเมื่อหลายเดือนก่อน จนมาบัดนี้ก็เกิดลืมครับว่าเค้าใช้คำว่าอะไร เลย googling ดูก็พบว่า Wikipedia ว่าไว้<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Alms">เช่นนี้</a> และเว็บ Thaiworldview ก็อธิบายไว้<a href="http://www.thaiworldview.com/bouddha/ceremon7.htm">แบบนี้</a></p>
<p>สรุปแล้วต้องการเล่าว่าการตักบาตรนั้นเรียกภาษาอังกฤษว่า &#8220;<strong>giving alms</strong>&#8221; แค่นั้นเอง ผมเชื่อว่าหลายท่านคงนึกศัพท์คำนี้ไม่ออกแน่ๆเลย <img src='http://www.9nut.net/blog/wp-content/plugins/tango-smileys-extended/tango/smile.png' alt='Smile' title='Smile' class='tse-smiley' /></p>
<p>ป.ล.ขอบคุณภาพสวยๆจากน้า <a href="http://igamez.multiply.com">gamez</a> ด้วยครับ ผมเองพยายามรอจังหวะถ่ายพระท่านออกบิณฑบาต แต่ก็ยังไม่ประสบความสำเร็จเสียที</p>
<p>สืบต่อจาก comments ของพี่กบ เลยขอมาต่อในเรื่องของการทำบุญ, กรวดน้ำต่อเลยละกันครับ</p>
<p>จากพจนานุกรม<a href="http://lexitron.nectec.or.th/lookupword_nm.php"> lexitron </a>ของ nectec ได้ความว่า</p>
<p>ทำบุญ = make merit</p>
<p>กรวดน้ำ = <span>pour water</span></p>
<p><span>กรวดน้ำแผ่ส่วนกุศล = </span><span>pour ceremonial water</span></p>
<p>สามารถดูตัวอย่างประโยคการใช้งานได้<a href="http://www.thaimisc.com/freewebboard/php/vreply.php?user=hydro-1&amp;topic=330">ที่นี่</a>นะครับ เช่น (ตัวอย่างจากใน web link ครับ)</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Let&#8217;s go to the temple to make merit. (เราไปวัดเพื่อทำบุญกันเถอะ)</span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">แต่ฝรั่งคงยังไม่ get ครับ เรายังนึกไม่ออกว่า เราจะทำอะไรที่วัด ผมว่านี่ดีกว่า&#8230;</span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Let&#8217;s go to the temple to pay respects to (the Lord) Buddha. ความหมายคือ เราไปวัดเพื่อไหว้พระซึ่งต้องรวมถึงการทำบุญแน่ๆ มันไม่ใช่การแปลตรงตัว แต่อย่างน้อยได้สื่อสารถึงความหมาย</span></p>
<p>นอกจากนั้นก็จะมี<a href="http://www.bloggang.com/viewblog.php?id=historyandphilosophy&amp;date=19-05-2008&amp;group=15&amp;gblog=55">ที่นี่</a>อีกครับ เชิญเลือกชมกันตามสะดวกเลย</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.9nut.net/blog/giving-alms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English in Index (Living Mall)</title>
		<link>http://www.9nut.net/blog/english-in-index-living-mall/</link>
		<comments>http://www.9nut.net/blog/english-in-index-living-mall/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Aug 2008 08:25:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NuT</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lifestyles]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.9nut.net/blog/?p=271</guid>
		<description><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="kitchen" src="http://farm4.static.flickr.com/3187/2742959883_dacd3498f7.jpg?v=0" alt="" width="303" height="430" /><img class="alignnone" title="homeoffice" src="http://farm4.static.flickr.com/3062/2742959651_1730fcfedf.jpg?v=0" alt="" width="299" height="424" /></p>
<p>Last few weeks, I have visited <a href="http://www.indexlivingmall.com/th/home/home.php">Index Living Mall</a> and found some useful sheets. It is the &#8220;<strong>Shopping First Aids</strong>&#8221; which is the item list for each room, kitchen&#38;dining room, living room, bedroom and home office. I think&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone" title="kitchen" src="http://farm4.static.flickr.com/3187/2742959883_dacd3498f7.jpg?v=0" alt="" width="303" height="430" /><img class="alignnone" title="homeoffice" src="http://farm4.static.flickr.com/3062/2742959651_1730fcfedf.jpg?v=0" alt="" width="299" height="424" /></p>
<p>Last few weeks, I have visited <a href="http://www.indexlivingmall.com/th/home/home.php">Index Living Mall</a> and found some useful sheets. It is the &#8220;<strong>Shopping First Aids</strong>&#8221; which is the item list for each room, kitchen&amp;dining room, living room, bedroom and home office. I think this will</p>
<ul>
<li>Increasing selling rate (indirectly) because buyers may think about items that they see on these sheets.</li>
<li>Get impression from customer</li>
<li>Teach <strong>English</strong> to me <img src='http://www.9nut.net/blog/wp-content/plugins/tango-smileys-extended/tango/smile.png' alt='Smile' title='Smile' class='tse-smiley' /></li>
</ul>
<p><img class="alignnone" title="bedroom" src="http://farm4.static.flickr.com/3117/2743797068_74b381cfa7.jpg?v=0" alt="" width="291" height="413" /><img class="alignnone" title="livingroom" src="http://farm4.static.flickr.com/3268/2743796848_5948d62da4.jpg?v=0" alt="" width="299" height="424" /></p>
<p>หลายอาทิตย์ก่อนไปเดินหาซื้อตู้ที่ <a href="http://www.indexlivingmall.com/th/home/home.php">Index Living Mall</a> ก็ปรากฎว่ามีเอกสารแจกฟรีอยู่บนชั้นตามจุดต่างๆครับ หยิบมาดูก็เป็น &#8220;<strong>Shopping First Aids</strong>&#8221; นั่นเอง ซึ่งจะมีภาพวาด พร้อมคำศัพท์ภาษาอังกฤษของอุปกรณ์ตกแต่งในห้อง แต่ละห้องทั้งหมด 4 ห้องครับ ได้แก่ ห้องอาหาร ห้องนั่งเล่น ห้องนอน และห้องทำงานครับ ซึ่งผมคิดว่า</p>
<ul>
<li>ช่วยเพิ่มยอดขายนะ เพราะว่าบางทีคนเดินดูแล้วอาจจะนึกออกว่าอ๋อ ชิ้นนี้ก็น่าซื้อไปใส่บ้านเพิ่มนะ <img src='http://www.9nut.net/blog/wp-content/plugins/tango-smileys-extended/tango/smile.png' alt='Smile' title='Smile' class='tse-smiley' /></li>
<li>สร้างความประทับใจให้ลูกค้า (เช่นผม)</li>
<li>สอนภาษาอังกฤษให้ผมด้วย คำหลายคำ เราอาจจะไม่เคยนึกถึง และนึกไม่ออกก็ได้ครับ</li>
</ul>
<p>ขอบคุณห้าง Index Living Mall สำหรับเอกสารดีๆเช่นนี้ครับ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.9nut.net/blog/english-in-index-living-mall/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Food fit for fight (ฟูด ฟิต ฟอ ไฟท์)</title>
		<link>http://www.9nut.net/blog/food-fit-for-fight/</link>
		<comments>http://www.9nut.net/blog/food-fit-for-fight/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 07:48:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>NuT</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lifestyles]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.9nut.net/blog/?p=74</guid>
		<description><![CDATA[<p>สำหรับ ตัวผมเวลาที่ไปทานอาหารมักจะชอบเปิดเมนู เพื่อดูว่าอาหารชนิดต่างๆนั้น เรียกในภาษาอังกฤษว่าอย่างไร เผื่อคราวหน้าเรามีโอกาสได้ไปสั่งอาหารในต่างประเทศ จะได้สั่งให้ใกล้เคียงกับสิ่งที่อยากทาน ก็ถือเป็นเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่เอามาฝากให้อ่านกันเล่นๆ ถูกผิดอย่างไรก็แนะนำติเตือนกันได้ครับ</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://farm1.static.flickr.com/140/361364594_eaa46e188a.jpg?v=0" alt="" /><br />
<img class="aligncenter" src="http://farm1.static.flickr.com/156/361362786_797e24ce59.jpg?v=0" alt="" width="163" height="121" /></p>
<p>When I visited any restaurant, I frequently gather the food names in case that someone I have to ordered them in English.&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>สำหรับ ตัวผมเวลาที่ไปทานอาหารมักจะชอบเปิดเมนู เพื่อดูว่าอาหารชนิดต่างๆนั้น เรียกในภาษาอังกฤษว่าอย่างไร เผื่อคราวหน้าเรามีโอกาสได้ไปสั่งอาหารในต่างประเทศ จะได้สั่งให้ใกล้เคียงกับสิ่งที่อยากทาน ก็ถือเป็นเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่เอามาฝากให้อ่านกันเล่นๆ ถูกผิดอย่างไรก็แนะนำติเตือนกันได้ครับ</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" src="http://farm1.static.flickr.com/140/361364594_eaa46e188a.jpg?v=0" alt="" /><br />
<img class="aligncenter" src="http://farm1.static.flickr.com/156/361362786_797e24ce59.jpg?v=0" alt="" width="163" height="121" /></p>
<p>When I visited any restaurant, I frequently gather the food names in case that someone I have to ordered them in English. So, here are some popular words that I would like to share.</p>
<p>Cockle  หอยแครง (Hoy-krang)</p>
<p>Mussel หอยแมลงภู่ (Hoy-ma-lang-poo)</p>
<p>Oyster หอยนางรม (Hoy-nang-rom)</p>
<p>Seabass ปลากระพงขาว (Pla-kra-pong-kao)</p>
<p>Red snapper ปลากระพงแดง (Pla-kra-pong-dang)</p>
<p>Mackerel ปลาอินทรีย์ (Pla-in-see)</p>
<p>Lobster กุ้งมังกร (Kung-mung-korn)</p>
<p>Shrimp / Prawn กุ้งและกุ้ง (Kung) &#8211; จริงๆแล้ว shrimp จะมีขนาดเล็กกว่า แต่ว่าสองคำนี้ใช้แทนกันบ่อยครั้งครับ</p>
<p>Squid / Cuttlefish ปลาหมึก (Pla-meuk)</p>
<p class="MsoNormal" align="center"><span style="font-family: Tahoma;"><img src="http://farm1.static.flickr.com/127/361371229_a0a697add3.jpg?v=0" alt="mackerel" width="185" height="122" /></span><span style="font-family: Tahoma;"><img src="http://farm1.static.flickr.com/124/361366371_e25753259a.jpg?v=0" alt="chinesekale" width="163" height="122" /></span></p>
<p>Chinese kale ผักคะน้า (Pak-ka-na)</p>
<p>Aquatic morning glories ผักบุ้ง (Pak-bung)</p>
<p>Bean spouts ถั่วงอก (Tour-ngok)</p>
<p>Cashew nuts เม็ดมะม่วงหิมพานต์ (Med-ma-moung-him-ma-parn)</p>
<p>Basil leaves ใบกะเพรา (Bai-kra-prao)</p>
<p>Sweet basil ใบโหระพา (Bai-ho-ra-pa)</p>
<p>Cauliflower กะหล่ำดอก (Ka-lum-dok)</p>
<p class="MsoNormal" align="center"><span style="font-family: Tahoma;"><img src="http://farm1.static.flickr.com/129/361366375_227bbc5d26.jpg?v=0" alt="aquatic morning glories" width="163" height="122" /><img src="http://farm1.static.flickr.com/143/361366374_111d56e245.jpg?v=0" alt="cauliflower" width="174" height="121" /></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: left;"><strong>Notes</strong>: All images brought from googling. Thank you all images&#8217; owner.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.9nut.net/blog/food-fit-for-fight/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
