Food fit for fight (ฟูด ฟิต ฟอ ไฟท์)

สำหรับ ตัวผมเวลาที่ไปทานอาหารมักจะชอบเปิดเมนู เพื่อดูว่าอาหารชนิดต่างๆนั้น เรียกใน

6 Comments

  • At 2007.01.18 16:24, mk said:

    เจอปัญหาเดียวกันเลยครับ เสริมหน่อย
    - เปาะเปี้ย – springroll
    - โจ๊ก – porridge
    - ข้าวต้ม – boiled rice

    อันที่เคยเจอฝรั่งถาม แล้วยังหาคำอธิบายไม่ได้คือ หอยจ๊อ

    • At 2007.01.18 16:50, NuT said:

      หอยจ๊อ นี่ยากเอาการ แต่ถามพี่ๆที่ออฟฟิศ เค้าบอกว่าบางครั้ง อาจจะเรียกรวมๆว่าเป็น appetizer (ของว่าง) ไปเลย

      • At 2007.01.19 19:07, maewpilar said:

        ชอบ Aquatic morning glories ผักบุ้ง
        ฟังโรแมนติคดี

        คุ้นๆว่าทอดมันจะเรียก fishcake นะ ถ้าเป็นทอดมันกุ้ง จะเรียก shrimpcake หรือเปล่าเนี่ย

        :blink:

        • At 2007.01.22 14:49, xinexo said:

          ไปต่างประเทศ ผมนิ้วชี้อย่างเดียวครับ พูดไม่ค่อยเก่ง ฮิๆ

          • At 2007.01.22 23:40, NuT said:

            [Comment ID #176 Will Be Quoted Here]

            ผมก็ไม่ค่อยได้เรื่องนักหรอกครับ ก็เลยต้องขยันจดจากเมนูแล้วมาท่องจำเนี่ยแหละครับ อิอิ

            ขอบคุณพี่ mk กับคุณ maewpillar ที่มาช่วยเสริมครับ
            ว่าแต่ว่าทอดมันปลาเนี่ย เคยได้ยินว่าเค้าเรียก “ปลาเห็ด” ครับ
            :tongue:

            • At 2007.01.25 12:09, pilenz said:

              หอยจ้อ – HOY JOR หรือเปล่าหว่า ….

              (Required)
              (Required, will not be published)


              − four = one